undefined

Naked, please!: Elizabeth Anscombe as translator and editor of Wittgenstein

Publiceringsår

2023

Upphovspersoner

Backström, Joel

Abstrakt

This chapter discusses Elizabeth Anscombe’s work as translator and editor of Wittgenstein’s writings. I provide information about what she did and what she said about it – a central source for this is her unpublished correspondence with fellow literary executor G.H. von Wright – and discuss the possible philosophical significance of her translating and editorial choices. Sections 2-3 are devoted to Anscombe’s role as translator. Section 4 characterises her general approach to editing Wittgenstein, with her ideal of ‘naked editions’ and ‘minimum editing’. Sections 5-6 briefly look at two case studies, the controversial ‘Part II’ of Philosophical Investigations and the editing of Wittgenstein’s last writings from 1949-51. Sections 7-8 discuss the suppression of the coded entries in Wittgenstein’s Notebooks 1914-1916.
Visa mer

Organisationer och upphovspersoner

Helsingfors universitet

Backström Joel

Åbo Akademi

Backström Joel

Publikationstyp

Publikationsform

Artikel

Moderpublikationens typ

Samlingsverk

Artikelstyp

Annan artikel

Målgrupp

Vetenskaplig

Kollegialt utvärderad

Kollegialt utvärderad

UKM:s publikationstyp

A3 Del av bok eller annat samlingsverk

Publikationskanalens uppgifter

Öppen tillgång

Öppen tillgänglighet i förläggarens tjänst

Nej

Parallellsparad

Nej

Övriga uppgifter

Vetenskapsområden

Filosofi

Identifierade tema

[object Object]

Publiceringsland

Förenade kungariket

Förlagets internationalitet

Internationell

Språk

engelska

Internationell sampublikation

Nej

Sampublikation med ett företag

Nej

Publikationen ingår i undervisnings- och kulturministeriets datainsamling

Ja